La Fundación Instituto Internacional de la Lengua Española (Fiile) está realizando el primer envío de una selección de 23 obras literarias que serán remitidas a cada uno de los centros Cervantes –institución encargada de promover la lengua española en el mundo– en Brasil, con el propósito de acercar un mapa actual de la lengua y la cultura rioplatense y paranaense al gran vecino que tiene por idioma oficial al portugués.
“Es una invitación a los lectores brasileños, en especial docentes, investigadores y estudiantes de nuestra lengua, a compartir expresiones de nuestra cultura y descubrir la singularidad del español en su versión rioplatense”, explicaron desde la Fundación.
Con la iniciativa, denominada “Palabras del Sur”, la Fiile ha reunido a editoriales públicas, privadas y sellos independientes de Rosario y la región para participar del envío, aportando las obras más significativas de su producción reciente.
Silvia Domínguez, directora ejecutiva de Fiile, es la coordinadora del envío y Rubén Chababo, docente e investigador de la Facultad de Humanidades y Arte de la UNR, colaboró en el asesoramiento de la selección de libros.
Palabras del Sur llegará a fines de septiembre a los centros Cervantes de Brasilia, Sao Paulo, Salvador de Bahía, Curitiba, Río de Janeiro, Porto Alegre, Belo Horizonte y Recife.
La ambiciosa propuesta forma parte, además, de la primera actividad del Programa Lenguas Hermanas, Lenguas Vecinas, con el que Fiile busca fortalecer los lazos ya existentes con el Instituto Cervantes de España y contribuir a aumentar la presencia en Brasil de expresiones culturales locales en las que la lengua es un factor esencial. Al mismo tiempo, se propone estimular un mayor trato en Rosario de actividades culturales producidas en territorio brasileño.
“Los libros que van a ser enviados a Brasil son de autores editados en Rosario y Santa Fe. El gran debate es que las grandes editoriales terminan invisibilizando esos textos. La mayoría de los títulos están en las librerías, algunos están más a la vista que otros. Generalmente, el mundo editorial trabaja en concepto de best seller, y la literatura como producto de consumo no alcanza la visibilidad inmediata”, explicó el docente e investigador de la Universidad Nacional de Rosario.
Chababo contó que la experiencia de este “intercambio cultural” fue muy buena, ya que permite establecer un canal de comunicación con los centros Cervantes en Brasil y es como “un camino que se va abriendo”.
“Ojalá podamos continuar trayendo autores brasileros a la ciudad, intercambiando también muestras de artes plásticas, realizar encuentros de escritores, de intelectuales, sería de un valor simbólico muy fuerte”, subrayó Chababo.
Y concluyó: “Espero que esta huella que marcamos con este primer envío pueda ser continuada y profundizada. Uno de los puntos de este envío es hacer visible el esfuerzo y el trabajo que desarrollan las editoriales independientes que hacen un gran esfuerzo por publicar y entregar productos de calidad y no siempre reciben el reconocimiento que merecen, estamos en deuda. Las editoriales locales pueden competir tranquilamente en cualquier ciudad y hay que hacerlas conocer no sólo a los brasileros, sino a todos los habitantes de esta ciudad”.
Participan en Palabras del Sur: Espacio Santafesino Ediciones, Editorial Municipal de Rosario, UNR Editora, El Ombú Bonsai, Rio Ancho Editores, Editorial Homo Sapiens, Ciudad Gótica, Iván Rosado, Baltasara Editora, Beatriz Viterbo Editora y Yo soy Gilda.
Por medio mundo
El pasado jueves 10, en la Bolsa de Comercio, el director del Instituto Cervantes de San Pablo, Juan Carlos Vidal, dio una conferencia en el acto de entrega simbólica de las obras con el que las autoridades de la Fundación formalizaron el envío de los 184 libros a Brasil. Vidal, que nació en 1959 en Gijón, España, es licenciado en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense de Madrid y realizó casi toda su actividad profesional en el Instituto Cervantes. Además de ejercer un año como director cultural de la sede central, en Madrid, dirigió los centros de Varsovia (Polonia), de Tel Aviv (Israel), de Moscú (Rusia), de Bucarest (Rumania), Chicago (Estados Unidos), antes de arribar a Brasil.